主要变更:
1. **目录重命名**:
* 将 下的 , , 重命名为中文的 , , 。
2. **新增新手入门**:
* 创建 目录,为新用户提供入门指南。
3. **文件迁移与清理**:
* 将原有文档迁移到新的中文目录结构下。
* 删除了部分过时或重复的中文文档。
4. **链接与脚本同步**:
* 更新了根 , 以及 中所有指向旧路径的链接。
* 修改了 下的英文文档,以反映中文文档的结构变化。
* 更新了 翻译脚本,使其能够处理新的中文路径。
此次重构统一了中文文档的目录命名,使其更符合中文用户的习惯,并优化了整体文档的组织结构,提升了可维护性。
|
||
|---|---|---|
| .. | ||
| README.md | ||
| bulk_translate.py | ||
| chinese_files_list.json | ||
| path_translation_map.json | ||
| requirements.txt | ||
| translate.py | ||
| translate_files.py | ||
README.md
l10n-tool
轻量级多语言翻译脚本,定位:先用机器翻译批量落地,再由 AI/人工逐行润色。
特性
- 保护 Markdown 代码块,不误翻译代码
- 命令行一条跑完,便于批处理
- 依赖轻:
deep-translator(封装 Google 翻译)
安装
pip install -r requirements.txt
使用示例
# 将中文 README 翻译到英文
python translate.py --input ../../i18n/zh/README.md --output ../../i18n/en/README.md --src-lang zh --tgt-lang en --overwrite
# 批量翻译 prompts,可在外部脚本中循环调用
建议流程(快 ⇒ 精)
- 机器翻译初稿:用本工具覆盖生成各语言版本。
- AI 校润:对关键文档/提示词逐行复核,重点检查术语一致性与人称语气。
- 人工抽检:挑核心页面人工对比源文,修正 AI 可能的误译。
语言代码参考
- 常用:zh, en, es, fr, de, ru, pt, ar, hi, ja, ko, he, it, tr, nl, pl, id, vi, th, fa, uk, bn, ta, ur, ms, sw, ha
- 更多代码可查 ISO 639-1。
注意
- 若需更高质量,可替换为官方 Google Cloud Translate / DeepL API,只需改写
translate_blocks中的 translator 初始化逻辑。 - 如遇免费翻译频率限制,可分批或加重试/代理配置。